английская роза (first draft)
М.К.
как мне нравится запах роз
и помню... как я любила
стоять на коленях перед тобой
Ах моя английская роза - последняя роза!
как у меня кровь идёт из сердца
как я хочу увидеть тебя снова
и, без шипов, гулять в жизни с тобой
или...
как мне нравится запах розы
и помню... как я любила
стоять на коленях перед тобой
Ах моя английская роза - последняя роза!
как у меня кровь идёт из души
как я хочу увидеть тебя снова
и, без шипов, гулять в жизни с тобой
«Гулять в жизни» - звучит неестественно для русского уха. Правильнее говорить «гулять по жизни» или «идти по жизни». Если бы я знал оригинал, я мог бы точнее подсказать. Скажем, «у меня кровь идёт из души» скорее всего имеет в виду «моя душа кровоточит» или (более высокопарно) «душа моя истекает кровью» (раз уж это поэзия)…
ReplyDeleteНа пунктуацию и орфографию мою особого внимания не обращайте - я в ней слаб, но в построении фраз помочь могу (конечно если это нужно) :)
Merci beaucoup, I have to say this is not a really good poem of mine... beginner's poets should NOT mention ROSES...
ReplyDelete